Sunday, 27 January 2019

KLASIK ARAB کااسک ارب

1🔶 Latihan
Dalam B Arab, manusia termasuk benda dibagikan kepada dua bahagian iaitu muzakir (lelaki) dan muanas ( perempuan). Bagai juga ganti nama, kata perbuatan dan  adjective.
Ganti nama untuk muzakir adalah هٰذا  dan ganti nama untuk perempuan  adalah هٰذِهِ
هٰذا اءِبْنُ حامدٍ وهٰذِهِ بِنْتًُ ياسِرٍ
Ini anak lelaki Hamid dan ini anak perempuan
Yaseer.
1) Kita tukar ayat menjadi simple
i) هٰذا اءِبْنُُ وهٰذا حامدُُ
Ini anak lelaki dan ini Hamid
اءِبْنُُ dan حامدُُ sifatnya huruf akhir kena baris 2 didepan.
Mengapa هٰذا kerana ianya bicara dengan object muzakir
Bagitu juga هٰذِهِ بِنْتُُ وهٰذا ياسِرُُ
Ini anak perempuan dan ini Yasser
Mengapa pula هٰذِهِ kepada anak perempuan dan
وهٰذا kepada Yasser.
Ini hendak bezakan diantara perempuan dengan lelaki.
بِنْتُُ dan ياسِرُُ  sifatnya huruf akhir kena baris 2 didepan.
Berbalik kepada هٰذا اءِبْن حامدًٍ
Ini anak lelaki Hamid.
Pasal apa اءِبْنُ baris akhir ُن didepankan manakala
حامدًٍ baris akhir دٍ bawah.
Ini merupakan kaedah الْمُضَافُ dan الْمُضَافُ ِإِلَيْه
Perkataan sandaran.
Perkataan الْمُضَافُ iaitu asal اءِبْنُُ menjadi اءِبْنُ
نُُ ke نُ manakala الْمُضَافُ ِإِلَيْه iaitu asal حامدُُ menjadi حامدٍ dari دُُ ke دٍ
Berbalik ke وهٰذِهِ بِنْتُ ياسِرٍ
Dan ini anak perempuan Yaseer
Kita gunakan وهٰذِهِ untuk menunjukkan anak perempuan.
Seperti diatas, Perkataan الْمُضَافُ iaitu asal بِنْتُُ menjadi بِنْتُ
تُُ ke تُ manakala الْمُضَافُ ِإِلَيْه iaitu asal ياسِرُُ menjadi ياسِرٍ dari ُُر ke رٍ

ءِابْنُ حامدًٍ جالسُُ وبِنْتُ ياسرٍ واقِفةُُ
Anak lelaki Hamid duduk manakala anak perempuan Yaseer berdiri.
Beberapa perkara yang boleh dipecahkan
1) هٰذا untuk anak lelaki dan هٰذِهِ  untuk anak perempuan
2) اءَبْنُ perkataan الْمُضَافُ dan حامدٍ perkataan    الْمُضَافُ ِإِلَيْه iaitu perkataan sandaran. اءَبْنُ huruf akhir baris depan manakala حامدٍ huruf akhir dibaris dua bawah.
Bagitu juga بِنْتًُ ياسِرٍ
3) Perkataan و bermaksud “dan” dan boleh dipakai sebagai manakala
4) جالسُُuntuk lelaki dan واقِفةُُ untuk perempuan
Ada ة untuk perempuan

َمنْ هٰذِهِ؟
Siapa ini ( perempuan)
هٰذِهِ اءُخْتُ الْمُهَنْدِس
Dia kakak engineer
اءَ مَهَنْسةُُ هِيِ اءَيْضًا؟
Engineer kah dia juga
لا هِي طَبِيبة
Tidak  هي  doktor
Beberapa perkara yang boleh dipecahkan
1) Apabila bertanya kepada yg berakal tak kira lelaki atau perempuan maka guna من.
2) Kepada perempuan guna َمنْ هٰذِهِ؟ dan lelaki guna من هٰذا
3) Perkataan هي untuk perempuan dan هو  untuk lelaki. She/He
4) ة untuk perempuan مَهَنْسةُُ dan طَبِيبة
5) Perkataan اءَيْضًا  baru yang bermakna juga

سيارة من هذه؟
Kereta siapa ini
هذه سيارة المدير
Kereta ini Pengurus
Beberapa perkara yang boleh dipecahkan
1) Pasal apa guna هذه bukan هذا? Kerana سيارة adalah munanas (perempuan). Dalam bahasa Arab semua kata nama tak kira manusia, binatang dan apa jua dipecahkan kepada lelaki dan perempuan. Kereta adalah perempuan kerana ada ة


Wallahu’alam

No comments:

Post a Comment